No exact translation found for خَلْفَ التِّيه

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic خَلْفَ التِّيه

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Geheimdienste halten es für unwahrscheinlich, dass der in Pakistan und Afghanistan verbliebene Kern der Kaida der GSPC-Nachfolgeorganisation Geld oder operative Anweisungen zukommen lässt.
    وتستبعد أجهزة المخابرات أن تكون ما تبقى من نواة القاعدة في باكستان تقوم بمد المنظمة الدعوة والقتال التي خلف القاعدة بأموال أو تعليمات ميدانية.
  • Es brauchte nicht mal mehr eines Beweises zur Entlarvung der Hintermänner, um eine mehrwöchige Protestwelle auszulösen. Sie spülte die pro-syrische Regierung in Beirut hinweg.
    ولم يعد الوضع بحاجة إلى إثبات يفضح الجهة التي تقف خلف القتلة حتى تقوم مظاهرات احتجاج على مدى أسابيع، وهي أدت إلى جرف الحكومة المؤيدة لدمشق في بيروت.
  • Die Hintergrundkulisse für eine neue Verhandlungsrunde im Nahen Osten sind natürlich die Ereignisse im Iran nach den Präsidentschaftswahlen.
    وأمَّا الأسباب الخاصة بإجراء جولة جديدة من المفاوضات في الشرق الأوسط فتكمن بطبيعة الحال خلف الأحداث التي وقعت في إيران بعد الانتخابات الرئاسية.
  • Je radikaler die Gruppen der lateinamerikanischen Linken, desto mehr verschwindet die Kritik am US- oder am israelischen Vorgehen hinter Verbrüderungsgesten mit diktatorischen Regimes und der Zurschaustellung antisemitischer Ressentiments.
    فكلما ازدادت الجماعات اليسارية من أمريكا اللاتينية راديكاليةً، تضاءل النقد الموجه إلى سلوك الولايات المتحدة خلف إشارات الإخاء التي تُرسل باتجاه الأنظمة الديكتاتورية وخلف استعراض الكراهية الدفينة المعادية للسامية.
  • Hierin liegt mit ein Grund dafür, warum der Ausgang des Krieges auch in Israel so kontrovers diskutiert wird.
    وهذا يُفسِّر السبب الذي يكمن خلف الجدالات الشديدة التي دارت أيضًا في إسرائيل حول نتيجة هذه الحرب.
  • Unnötig zu betonen, dass beides nicht stimmt: Die geplante Moschee ist Kilometer vom Dom entfernt, wird noch nicht einmal ein Drittel seiner Höhe erreichen und hinter umliegenden Bürohäusern versteckt bleiben.
    ولا داعي للتأكيد على عدم صحة تلك الصور والأحاديث؛ فالمسجد المزمع بناؤه يبعد كيلومترات عن الكاتدرائية ولن يبلغ ارتفاعه حتى ثلث ارتفاع الكاتدرائية، كما أنَّه سيبقى خلف المباني الخدمية والمكتبية التي تحيط به.
  • Der indische Ministerpräsident Manmohan Singh hat in einer ersten Reaktion denn auch darauf hingewiesen, dass die Gruppe hinter diesen Anschlägen von einer "Basis im Ausland" aus operiere.
    وكذلك أشار رئيس الوزراء الهندي، مانوهان سينغ في الردود الأولى على هذه الهجمات إلى أنَّ المجموعة التي تكمن خلف هذه الاعتداءات تعمل انطلاقًا من "قاعدة في بلد أجنبي".
  • Jeden Morgen machen sich in Israel jüdische Frauen auf den Weg in die Westbank, zu den militärischen Kontrollposten, an denen Palästinenser in langen Schlangen darauf warten, passieren zu dürfen.
    نساء إسرائيليات يهوديات يذهبن كل صباح إلى الضفة الغربية، في طريقهن إلى حواجز التفتيش العسكرية، التي يقف خلفها الفلسطينيون في طوابير طويلة منتظرين السماح لهم بالعبور.
  • Von den modernen Wissenschaften machen sich Fundamentalisten lediglich die Technik zunutze. Die Philosophie, welche die Grundlage der Moderne bildet und deren Entstehung ermöglichte, lehnen sie strikt ab. Aus diesem Grund halten sie manche Wissenschaftler für schizophren.
    الاصوليون لا يأخذون من العلم الحديث الا تطبيقاته التكنولوجية واجهزته وآلاته ويرفضون الفلسفة العامة التي تقف خلفه او التي ادت اليه. ولذلك فان بعض الباحثين يتهمهم بانفصام الشخصية.
  • Die Hintergründe und Motive in diesem Konflikt sind diffus. Auf den ersten Blick scheint es sich um einen religiösen Konflikt zu handeln: Truppen der Regierung des mehrheitlich sunnitischen Landes bekämpfen eine schiitische Gruppierung.
    خلفيات هذا الصراع والأسباب التي أدت إلى اندلاعه تتسم بطابع الغموض. فللوهلة الأولى قد يظن المرء بأن النزاع مبني على اعتبارات وأحكام دينية أي أن تكون مسبباته عائدة لكون قوات هذه الدولة ذات الأغلبية السنية تقاوم مجموعة تنتمي لمذهب آخر أي للمذهب الشيعي.